Looking Back: The 1947 Partition of India, 70 Years On
Edited by Rakhshanda Jalil, Tarun K Saint and Debjani Sengupta
₹860₹895(4% off)
ISBN 13
9789352876204
Year
2019
Contents
Publisher’s Acknowledgements
Acknowledgements
Introduction
Tarun K. Saint, Rakhshanda Jalil, and Debjani Sengupta
ESSAYS AND STUDIES
1. Cabinet Mission Reconsidered
Anil Nauriya
2. In Other Words
Sameer Thomas
3. Partition and Dalit Politics: The Figure of Jogendra Nath Mandal
Anwesha Sengupta
4. A Sepia-Toned Past: A Photo Album Travels from Maghiana to Delhi
Aanchal Malhotra
5. History, Memory, Genre: A Critical Reading of I Too Have Seen Lahore and Milne Do
from the anthology This Side That Side
Kajal Tehri and Asmat Jahan
6. Photo-framed Installations: Second and Third Generation Narratives about the Partition and the Holocaust
Margit Köves
7. Undoing Partition: Flight of Utopian Fantasies across Borders
Ravikant
8. Twins, But not Identical: Music in India and Pakistan
Vidya Rao
9. Scripting an Enclave’s Marginal Lives: Selina Hossain’s Bhumi O Kusum
Debjani Sengupta
10. The Absent Presence: The Partition in Modern Urdu Poetry
Rakhshanda Jalil
11. Spaced: Notes towards an Exhibition
Salima Hashmi
MEMOIRS
12. Inheriting the Hamam-dasta and its Stories
Maya Mirchandani
13. The Sixth River: A Journal from the Time of the Partition of India
Fikr Taunsvi
Translated from the Urdu Chhata Dariya, by Maaz Bin Bilal
14. Dandakaranya: Some Memories in Words
Saibal Kumar Gupta
15. Orality of Silence
Manas Ray
16. Lahore Reporting
Vishwajyoti Ghosh
FICTION
17. Of Lost Stories
Anwar Ali
Translated from the Punjabi novel Gwacchiyan Gallan, to Urdu by Julien Columeau,
and translated from the Urdu by Farha Noor
18. People of God
Gurmukh Singh Musafir
Translated from the Punjabi short story Allah Wale, by Hina Nandrajog
19. Nothing but the Truth
Meera Sikri
Translated from the Hindi short story Saccho Sach, by Tarun K. Saint
20. The Other Shore
Syed Muhammad Ashraf
Translated from the Urdu short story Doosra Kinara, by Rakhshanda Jalil
21. The Echo
Zakia Mashhadi
Translated from the Urdu short story Sada-e Baazgasht, by Zakia Mashhadi
22. God is Great
Amena Nazli
Translated from the Urdu short story Allah-ho Akbar, by Asif Farrukhi
23. A Face to Hate
Joya Mitra
Translated from the Bangla short story Ghrinar Samasya, by Joya Mitra
24. Border Stories
Sunanda Bhattacharya
Translated from the Bangla short story from Tripura, Borderer Golpo, by Debjani Sengupta
25. Lost and Found
Jhumur Pandey
Translated from the Bangla short story from Assam, Mokkhodasundorir Haranoprapti,
by Farha Noor and Debjani Sengupta
26. The Return
Selina Hossain
Translated from the Bangla short story from Bangladesh, Meyetir Bari Phera,
by Nabina Das and Debjani Sengupta
POETRY
27. After Death: Twenty Years
Birendra Chattopadhyay
Translated from the Bangla Mrityur Por: Kuri Bochhor, by Debjani Sengupta
28. Rehabilitation
Sankha Ghosh
Translated from the Bangla Punorbashon, by Sankha Ghosh and Debjani Sengupta
29. Twenty-sixth January
Sahir Ludhianvi
Translated from the Urdu Chhabbees Janwary, by Rakhshanda Jalil
30. After the Riot
Javed Akhtar
Translated from the Urdu Fasaad ke Baad, by Rakhshanda Jalil
31. Six Shared Seasons
Kaiser Haq
32. Cold Storage
Sukrita Paul Kumar
33. Cyril’s Map
Tarun K. Saint
DRAMA
34. Those Who Haven’t Seen Lahore Haven’t Lived
Asghar Wajahat
Translated from the Hindi Jis Lahore Nai Dekhya O Jamyai Nai, by Alok Bhalla and Nishat Zaidi
INTERVIEW
35. The Last Conversation
Intizar Husain in conversation with Nasir Kazmi
Translated from the Urdu, by Asif Aslam Farrukhi
Bibliography
Notes on Contributors
Index
In what ways can we re-think and re-imagine 1947 today? Has the subcontinent worked through its burden of history and trauma relayed across generations? Or are we still trapped by the curse of mutual animosity, incoherence and distrust? Are there routes beyond polarised perceptions and attitudes that wait to be (re-)discovered? Seventy years after India’s Independence and Partition, this anthology of diverse narratives collects fresh reflections on the continuing relevance and impact of 1947, and its afterlife, in South Asia.
Earlier Partition anthologies have underplayed narratives of the aged, of marginal castes and tribes. The genres of poetry, drama and reportage have likewise not been collected and read as a whole. This anthology—of essays, memoirs, short fiction, art, poetry, graphic narrative, reportage and drama—seeks to rectify these omissions in ways that are both self-reflexive and historically aware. It also features fresh translations—from Hindi, Punjabi, Urdu and Bangla—of older, lesser-known works together with new writing that narrates unheard and forgotten stories from India, Pakistan and Bangladesh. In times when we remain as divided by religion as by how we imagine the nation, this is an effort to cast new light on our fractured and conjoined past, and help us reflect on it with humanity. Scholars and readers of South Asian literature, history, and Partition literature will find this a rich and valuable contribution.